Lucario y el misterio de Mew Español Latino | Pokemon La Serie Latino

INTERESANTE

26
Zoroark: El Maestro de Ilusiones Lucario y el misterio de Mew Ash, Lucario y Mew

Pelicula 8 - Lucario y el misterio de Mew


La película empieza con la historia de que hace muchos años dos grandes ejércitos Pokémon (uno de color verde y otro de rojo) se iban a enfrentar y como dijo Lucario al parecer "cada uno había jurado destruir a otro". Después, Lucario estando en la tierra donde poco después se iban a enfrentar los ejércitos, dándole un informe a Sir Aaron, dijo que cuando comenzara la batalla todo el reino iba a ser destruido. En un acto heroico, Sir Aaron fue montado en su Pidgeot sin Lucario y diciendo que abandonó al reino. Lanzó el bastón atrapando a Lucario.

Fecha de estreno: 4 de febrero de 2008

✦ Selecciona una opción para ver el vídeo ✦

Usa Browsec si te sale Access Denied

Haz Click en el boton "Descargar" para comenzar con la descarga del capitulo y sigue los pasos que te menciono en la siguiente vídeo.





Notas importantes

★ En una parte de los créditos, Kidd aparece en la escena donde se llevó a cabo la pelea contra Groudon en la película No emitida (ES) / Jirachi y los deseos (HA) y en esa misma escena aparecen Butler y Diane de la misma película apreciando el paisaje.
★ Los Pokémon de la cuarta generación que aparecen en la película, Lucario, Weavile, Bonsly y Mime Jr., aparecen en Pokémon Mundo Misterioso: Equipo de rescate Rojo y Equipo de rescate Azul como estatuas.
★ El Árbol del Comienzo/Árbol de los Comienzos, guarda cierto parecido con la Reliquia Perdida (lugar donde encuentras a Mew en Pokémon Mundo Misterioso: Equipo de rescate Rojo y Equipo de rescate Azul), ya que en ambos aparecen Regirock, Regice y Registeel, diciendo "Alerta, intruso, eliminar" (en la película se podría inferir que dicen lo mismo, pero en su propio idioma), incluso, tienen el mismo orden de aparición que en el videojuego, y en ambos casos están protegiendo el lugar donde habitan y a Mew que aparece luego de ver a estos tres Pokémon.
★ En una escena en la que hay una caja musical con un Lapras, curiosamente suena el canto de Jigglypuff.
★ Cuando Kidd Summers se comunica la primera vez con Banks, se ve una imagen aérea de una ciudad muy parecida a Ciudad Porcelana de Teselia, donde este se encuentra en uno de los edificios más altos.
★ Los símbolos representativos de los equipos del principio de la película (Rojo y Verde), son letras del antiguo Futhark, del período de las migraciones germánicas, (entre los siglos II y VII).
★ En la versión de Hispanoamérica, cuando terminan de bailar Brock y Kidd Summers, ella le pide un vaso de jugo y Brock hace una sátira de la canción "Si la morena pide más" del grupo de los 90, "Los ilegales".
★ En la versión de Hispanoamérica, en el comienzo de la película, al llegar Ho-Oh al Árbol del Comienzo/Árbol de los Comienzos parece dar su rugido habitual, pero dice "Pidgeot" al momento de la mezcla del sonido.
★ Cuando Lucario sale del báculo se puede ver un error: cuando éste está arrodillado, uno de sus pies está pintado de azul mientras que el color original es negro.
★ El final no se tradujo y durante los créditos, al llegar al palacio ven la pintura con Lucario y Sir Aaron, y Ash pronuncia una frase en japonés.
★ El aura es la energía que rodea a los seres vivos, pero en la película, Lucario puede ver el "aura" de objetos inertes como los troncos de su entrenamiento e incluso montañas y paisajes enteros.
★ Cuando Mew se transforma en Aipom, este pronuncia el sonido habitual de un Pikachu, cuando el sonido que debía pronunciar era el de un Aipom.
En la versión de España, la reina Ilene en una escena en vez de decir Mew dice "Miau".
★ En la primera escena donde Brock les sirve el almuerzo a los protagonistas hay 5 platos en la mesa y sirve dos, pero en la siguiente escena hay dos platos en la mesa en vez de 3.

Publicar un comentario

26 comentarios:

Unknown dijo...

Gracias por compartir

Anónimo dijo...

que mono mew

andres canacue dijo...

Los amo. La mejor página que he visto en eones. Gracias por traerme recuerdos. ¡Gracias!

Unknown dijo...

Increible encima esta en full HD muchas gracias

Hofxtinyer Castillol dijo...

me gusto esta pelicula :D eres muy bueno asiendo peliculas de verdadp ero estan algo lentas sin ofender

Hofxtinyer Castillol dijo...

c:

Anónimo dijo...

Esta película me gusta mucho en español latino, pero lo que me gustaría es que se omitieran estas partes en japonés para ser reemplazadas por estas partes en inglés. Un saludo. :)

Anónimo dijo...

Una pregunta para que alguien responda: ¿Esta canción en los créditos finales de esta película que la acabo de escuchar habría sido una canción cantada para la serie "Hi Hi Puffy Ami Yumi"?

Anónimo dijo...

En esta película cuando Ash Ketchum se pone los guantes de Sir Aaron, es algo parecido a Cassim (personaje ficticio de la película Disney de 1996 "Aladdin y el Rey de los Ladrones") y también a Chema (uno de los huevos rancheros de Huevocartoon). ¿A algunos de ustedes les pareció un poco confusa esta explicación que yo les hice?

Brayan dijo...

Muy Buena la pelicula, lo que no me gusto fue que lucario tuviera que morir al final, y ese Pokemon me encanto cantidad

Unknown dijo...

A la mie** mi caja de pañuelos, siempre lloro con la última parte T-T

Espeon91 dijo...

¿¡Alguien más notó que el color de Mew cambio de un lindo rosa pálido a un blanco después de haber restaurado el aura del árbol del comienzo!?
Y si toda la razón la caja de pañuelos por lo general nunca es suficiente, suerte para mi que veo estas películas sola XD

Espeon91 dijo...

¿¡Alguien más notó que el color de Mew cambio de un lindo rosa pálido a un blanco después de haber restaurado el aura del árbol del comienzo!?
Y si toda la razón la caja de pañuelos por lo general nunca es suficiente, suerte para mi que veo estas películas sola XD

Carlos dijo...

Gracias

Daniel Felipe Sanchez Vargas dijo...

38:12 pero mira esos magumbos :v

Unknown dijo...

Đơn vị chuyên nhận ship hàng chi phí thấp từ Quảng Châu về Việt Nam
Dịch vụ chuyên order hàng Taobao uy tín chi phí thấp ở TPHCM
Đơn vị nhận đặt mua hàng hóa Trung Quốc online

Darkness dijo...

Que pagina tan más genial ésta!!! Puedo ver aquí las películas de pokemon en español latino y sin el mas mínimo problema. De antemano, le(s) agradezco mucho al administrador, o grupo de administradores de esta página, por tan buen y desinteresado aporte con estas buenas pelis y capítulos de pokemon, mi agradecimiento y felicitaciones!! Con todo respeto, y de manera constructiva, quiero dejarle(s) una sugerencia: si es posible, habilite(n) el visualizador de ventana del reproductor para que los usuarios de android que visitamos esta pagina desde el cel, podamos ver todos los contenidos de video en pantalla completa. Muchas gracias :)

TobiGamer Construccion Y PvP dijo...

Muy Buena :D

Nassha dijo...

yo llore como sino hubiera un mañana

Jorge Eduardo Vargas dijo...

Muy buena película, me la pasé llorando como un niño

Daniel Herrera dijo...

La verdad que las películas de pokemon no dejan de asombrarme por lo oscuras y tristes que son. La salvó Brock con su reacción en los créditos finales jajajja! Una pena que se olvidaron de doblar a Ash hablando con pikachu en los créditos. Genial esta página!

Ripper dijo...

es increible como pasaron de una pelicula con ambiente de ciencia ficcion en la de deoxys , a esto que se va mas a fantasia medieval y lo mejor es que todo es canon o por lomenos la mayoria de pelis con el anime. y si que hacen lagrimear xD

Ashtor Asford dijo...

Ah si tan siquiera el guion del anime regular fuera asi de bueno que el de las peliculas, y la animacion de las peliculas toda vibrante si la comparamos al anime que a veces es mediocre

Ashtor Asford dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Rodrigo Orson Mardones Idzi Sánchez dijo...

🤔 Estos insertos no están en inglés, sino en japonés, porque ya supe de que todas las películas de Pokémon como han sido bajadas en Internet con doblaje español latino, se eliminaron los insertos en inglés, reemplazándolos con insertos en japonés. Además, talvez "Christian de Series" tenía razón.

Alex Bone dijo...

Mi amigo Rodrigo Orson Mardones Idzi Sánchez tiene razón. Esta película no tiene nada de insertos en inglés.

 
Top