Jirachi y los deseos Español Latino | Pokemon La Serie Latino

INTERESANTE

26
Zoroark: El Maestro de Ilusiones Jirachi y los deseos Groudon

Película 6 - Jirachi y los deseos

Se acerca la feria del cometa del milenio y Ash, Brock, Max y May se dirigen para allá. Al ver que no hay nada deciden acampar y mientras duermen, el festival empieza. Al despertar ven la feria y deciden ir a disfrutar de las atracciones. Pronto encuentran un espectáculo de magia. Mientras ven el espectáculo, Max oye una voz y decide ir a investigar. Cuando acaba el espectáculo le dice al mago que oyó una voz, y el mago le dice que fue una piedra donde dentro se encuentra Jirachi, pero que este Pokémon no despertara sin un compañero que lo proteja, por lo que decide entregarle la piedra a Max.

Fecha de estreno: 20 de octubre de 2008

✦ Selecciona una opción para ver el vídeo ✦

Usa Browsec si te sale Access Denied

Haz Click en el boton "Descargar" para comenzar con la descarga del capitulo y sigue los pasos que te menciono en la siguiente vídeo.





Notas importantes

★ Esta película junto a la séptima no se ha estrenado en España.
★ En la introducción, aparecen Pokémon legendarios de las anteriores películas.
★ En la introducción, el narrador dice "y están los Pokémon que surgieron de nuestros sueños" y en ese momento aparece Entei haciendo una clara referencia a la tercera película donde Molly crea un Entei de sus deseos.
★ Al principio de la película aparece Bruno combatiendo.
★ En la version Japonesa Ash dice que el último en llegar es un Slowpoke y May le dice a Max que era un Slowbro, pero eso se cambió a tortuga y oruga en la version Latino Americana.
★ Cuando Bruno lanza las Pokéball se ven que son una Lujo Ball y una Acopio Ball.
★ Las caras de los fuegos artificiales eran de los Pokémon de Ash, May/Aura y Brock (a excepción de Psyduck que es de Misty).
★ Ash menciona a Misty para consolar a Max, diciéndole que su mejor amiga con la que ya no está y a la que echa de menos, siempre estará en su corazón. En la versión Japonesa Ash para consolar a Max le dice que mil años no serían nada para Jirachi pero no sería lo mismo si viajara con el.
★ El plan que tenía el Mago Butler es muy parecido al de Guile Hideout ya que ambos querían crear a partir del deseo de Jirachi a una criatura más fuerte que Groudon (En el caso de Butler) o que Kyogre (En el caso de Guile Hideout).
★ El sonido que Groudon y Salamence emiten es similar al que emite un elefante.
★ En los créditos salen unas constelaciones de Pokémon que son las que se ven en el campamento Nova de Pokémon Channel.
★ Las constelaciones que se ven en los créditos están basadas en constelaciones reales. Primero, Teddiursa y Ursaring, representando a la Osa Menor y la Osa Mayor, constelaciones visibles sólo en el polo norte. En segundo lugar, la constelación de Milotic pudiendo hacer referencia a Piscis, ya que es muy similar a ésta, sumado a que Milotic es un Pokémon de agua, al igual que Piscis que, además de representar un pez, es un signo de agua. La tercera constelación es Machoke sosteniendo a Seviper que hace clara referencia a la constelación de Ofiuco, el hombre sosteniendo a la serpiente. La constelación de Gligar hace referencia a Escorpio no sólo por ser Gligar un escorpión, sino también por la forma de ambas constelaciones. Por último, aparece Kyogre, cuya constelación es casi idéntica a la constelación Cygnus, aunque ésta representa un cisne.
★ Esta fue la primer película que se dobló en Argentina y no en México debido a que la empresa que tenía los derechos de distribución y de doblaje lo decidió así, por eso todas las voces son diferentes a las de la serie.
★ Esta es la única película de la tercera generación que no tiene Pokémon adelantados.
★ Cuando el mago Butler intenta revertir la polaridad de su máquina, se ve que es una palanca, pero se escucha como claramente dice "Presiona el botón y ya".
★ Después de que Max va al escenario, se ve a Kirlia con ojos totalmente rojos.

Publicar un comentario

26 comentarios:

Sebastian Vargas dijo...

no la tendrán por ahí en japonés, subtitulada al español?

Unknown dijo...

me gusto :D

Unknown dijo...

la pelicula muy buena.el legendario es mi favorito.esta pagina es genial.

erick villarce dijo...

Gracias (T-T) epico

Kirby Cosmico dijo...

Buena pelicula :D

Unknown dijo...

Hermoso T_Y

Unknown dijo...

La prefiero en japones y sin subtitulos.
Asco de doblaje

Detective H dijo...

Me gusto la pelí, la idea y el concepto, pero no el doblaje. Las voces se oyen bastante forzadas así que me imagino que es de un país que no dominaba muy bien el acento neutro en ese entonces. El doblaje no me gusto, peor la película en general es genial :3

Kevink Acuhasu dijo...

Moviescinemark21
Gran película , pero esto es una mala copia! He encontrado una mejor copia de esta película . Supuse algunos de ustedes querrían ver también! ; )

más visto la película es : www.moviescinemark.com

Gabriel Juárez dijo...

Ningún pokemon adelantado? Esta lleno de pokemones adelantados. Pero la peli igual esta muy buena.

Gabriel Juárez dijo...

Ningún pokemon adelantado? Esta lleno de pokemones adelantados. Pero la peli igual esta muy buena.

ARTURITO EL DE LA ESQUINA dijo...

Y haci es como tradusimos en Argentina :D

ARTURITO EL DE LA ESQUINA dijo...

Que onda aparece el personaje de Pokémon rubí XD

ARTURITO EL DE LA ESQUINA dijo...

!!!YA ME DI CUENTA!!! EN POKEMON ESMERALDA ME APARECIO UN EPSOR Y LUEGO DE UN RATO OCURRIO UNA GRAN TRAJEDIA




Se me desconfiguro la tarjeta de memoria y se me perdió el juego con mi moltres );

Lautaro Frias dijo...

Un pokémon adelantado es uno que pertenece a una generación posterior. Los pokémon de esta pelicula son todos pertenecientes a la tercera generación.

Lautaro Frias dijo...

El doblaje no está tan mal como muchos dicen, de hecho me gusto mucho que no se añadieran modismos mexicanos, porque eso arruina los personajes. Yo creo que si la serie fuera doblada así, y la película por la otra empresa, el doblaje tendría el doble de Hate.

alexis torres luna dijo...

$-)

Today Deal $50 Off : https://goo.gl/efW8Ef

Jorge Eduardo Vargas dijo...

Muy buena pelicula, el acaento como tal no me incomoda pero si las voces que se oyen muy forzadas (excepto Brock que tiene una voz algo gruesa normalmente), debieron buscar personas con voces mas delgadas.
Al creador de la pagina mil gracias por hacer todo esto posible

Ripper dijo...

hasta el momento la mejor pelicula de las que van ya... hicieron un gran trabajo esta vez �� faltan muchas y espero que de la misma o mejor calidad. A pesar que la de latios y latias es de mis favoritas esta la supera con creces.

Unknown dijo...

La verdad Me Gusto Pero Nada Se Compara A La De Manaphy

Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Valentin Salazar dijo...

Me encanto la película, me da gusto despedirme del 2017 con esta película gracias

Miguel Hún Medina dijo...

Excelente Peli.. todas las de Hoenn tienen grandes mensajes... pero si, nada supera a la de Manaphy

Rodrigo Orson Mardones Idzi Sánchez dijo...

Odio mucho los insertos en japonés en todas estas películas Pokémon en español latino (incluyendo esta película 6). Además, yo amo mucho los insertos en inglés en todas estas películas Pokémon en español latino (incluyendo esta película 6), y eso es lo que yo preferí en toda mi vida.

Unknown dijo...

Me gustó, a pesar que no fueron sus voces reales...

Rodrigo Orson Mardones Idzi Sánchez dijo...

A mí también me gustó, a pesar de que no fueron sus voces reales...

 
Top